close
這樣的幸運
是上帝賜予的恩典
我如何有幸
能夠接連的閱讀如此精采~經典的作品
彷彿用盡生命之力完成的文學作品
昨天一整天看完了艾倫狄波頓的"擁抱似水年華"
那種激動~激昂~~~上一次是發生在看完了"德語課"之後
大腦在深夜二點仍然處於異常興奮的狀態
不斷的咀嚼著書裡的情節
難以言喻的興奮~卻成了我的阻礙
就如同吳爾芙看了前半部的追憶似水年華後
卻對寫作產生了自卑且無法繼續
坐在書桌前的我~即使面對許多尚未閱讀的書本
卻害怕的不敢翻閱任何一本
擁抱四水年華的太過精采~讓閱讀產生了陰影
深怕翻開的這本~無法精采過擁抱似水年華
但再怎麼樣的害怕與裹足不前~我都得像艾倫狄波頓說的
即使是最佳好書~你也得扔到一旁去!
於是~~我畏畏縮縮的~翻開了這本
三詩人書是上禮拜在一家二手書店發現的
這家書店販售一些中國與香港出版社的書籍
這對我來說是一個令人興奮的發現
隨之而來的閱讀爆發力~此時正要展開
過去看慣台灣出版的翻譯文學
大致上翻譯之後的文詞用句與結構都還能抓到作者的思考和精神
三詩人書是我看的第一本由中國人翻譯的文學作品
(我也看中國作家的作品~哈金~余華...但[翻譯文學]這是第一次)
我不得不佩服這位中國譯者在文字上的精準和細膩
賦予了這本書另一個值得閱讀的價值
譯者劉文飛(中國作家,從簡介上看似乎精通俄羅斯文學)在中文序裡這麼寫著
三位大詩人是在同樣的孤獨中走近的
(走近彼此~也走進彼此的心中)
各自孤獨的三位詩人,暮然轉身對視,驚喜,激動之後
吐露了心曲,交流出一份慰藉
三詩人指的是兩位俄國詩人及一位奧地利詩人
1926~~這三人透過書信往返~展開了一場澎湃激昂的感情歷程
但三人卻在這一年裡從未見過面
詩人的信~淺藏保護著對愛人強烈的渴望
書信往返成為慰藉~成為孤獨心靈中唯一的存在的真實物件
我僅是看了翻譯者所寫的中文序和蘇珊桑塔格的序
就足夠將我淹沒在自己過去三年盲目追尋某人的回憶洪流之中
曾經的書信往來不也正是因為心靈的孤獨而開始的?
那畫面~~~~竟是如此清晰~~但慶幸~~~
我終能在無邊際的大海中~握住那唯一的木頭上岸
而且是成功上岸~~並且不再畏懼大海的洶湧!!
三位詩人的書信往返~在1926年因奧地利詩人的辭世而結束
三詩人書~就像另一個閱讀的大浪~朝我而來
我充滿熱情的期待著~
這本是那天和三詩人書一起買的
禁書和蒙古兩個因素~讓我從書店帶走他的
在開始看"擁抱似水年華"之前
看了第一頁幾行之後~便擱著了~有點~~~~距離
就暫時擱著吧~不急著看!!
後記:
吳爾芙在閱讀了一小部分的追憶似水年華後
便覺得自己寫的"歐蘭朵"真是糟糕透了
甚至討厭自己這部作品~於是她不斷的修改~不斷的修改~
直到最後一個版本她自己都無法接受
後來她便發現自己無法寫作了
她不敢再繼續翻閱追憶似水年華~甚至不敢聽到普魯斯特的名字
(剛開始吳爾芙非常崇拜普魯斯特~到處和人討論他)
直到一年後~~吳爾芙重新打開追憶似水年華
勇敢的看完了它~也找回寫作的自信
以上是艾倫狄波頓寫在"擁抱似水年華"裡的情節
找到了三詩人書的網路版~但並不是全部
http://tendencychinese.com/ThreePoets.aspx
原來這本書的出版社是由流亡的中國作家成立的
即使現在這扶不起的阿斗當總統
我還是要說~還好我生在這年代
全站熱搜
留言列表